Vedettes-matière canadiennes : deux perspectives
Vedettes-matière canadiennes (CSH) liées aux peuples autochtones – mise à jour
(présenté par Annie Wolfe, Bibliothèque et Archives Canada)
Les Canadian Subject Headings (CSH) est un répertoire de vedettes-matière élaboré par Bibliothèque et Archives Canada (BAC) et contient plus de 2 000 notices d'autorité en anglais sur des sujets canadiens.
Les vedettes-matière actuelles ne reflètent pas la terminologie moderne utilisée par les Premières Nations, les Inuits et la Nation métisse pour décrire le contenu autochtone. BAC travaille à modifier les CSH pour un vocabulaire plus juste et respectueux.
À ce jour, 83% des CSH ont été révisés et corrigés. Toutefois, le travail continue, car cette liste est toujours en mouvement afin de s’adapter à la discussion.
Cette présentation se veut une mise à jour de la dernière présentation faite au CRKN en 2019. Depuis, nos processus et stratégies ont évolués surtout grâce aux discussions avec la communauté de bibliothécaires autochtones dont nous avons beaucoup appris.
Révision du vocabulaire décrivant les Autochtones dans le Répertoire de vedettes-matière : création d’un Groupe de travail
(présenté par Susanne Brillant et Chantal St-Louis, Université Laval)
Le rapport final du Comité de travail pour la révision du modèle d’affaires du Répertoire de vedettes-matière (RVM) recommandait la création d’un Groupe de travail afin que le vocabulaire décrivant les Autochtones soit révisé car il contient plusieurs termes offensants. Depuis quelques temps, les bibliothèques qui utilisent ce vocabulaire en demandent la révision ; ce qui est d’autant plus important que le RVM est la norme nationale d’indexation en français au Canada.
Le Groupe de travail devra conseiller l’équipe du RVM sur la meilleure terminologie à utiliser pour décrire les réalités des Autochtones. Les travaux se dérouleront selon deux axes d’intervention : l’évolution du vocabulaire générique et l’évolution du vocabulaire spécifique à chacune des nations, dans un esprit de dialogue. Le Groupe de travail sera composé d’experts, autochtones ou allochtones qui, soit ont réfléchi aux aspects « langue et vocabulaire » des cultures des Premiers Peuples, soit possèdent une expérience concrète dans l’établissement et l’utilisation du vocabulaire contrôlé.
La présentation donnera un aperçu de l’ampleur des travaux à réaliser (termes à modifier, occurrences, conséquences sur les réseaux sémantiques et les traductions, etc.) et présentera les préoccupations de l’équipe du RVM d’effectuer les modifications en douceur et de manière transparente.